Из будней препода по инглишу.
При изучении английской конструкции с "wish", необходимо учитывать такую деталь: глагол в предложении выражает только сожаление о ситуации, или призывает к какому-либо действию? Например, в предложении "Жаль, что у меня нет птеродактиля." человек лишь жалуется на отсутствие данного вида животины в его домашнем хозяйстве, но какие действия он предпримет, и предпримет ли их вообще, в данной фразе не говорится. А вот в предложении "Желал бы я приобрести птеродактиля (недорого)." есть глагол "приобрести", который ясно обозначает действие, которое нужно выполнить. Делить эти конструкции на два этих варианта, четко называя глагол, обозначающий действие, - принципиально важно.
Но есть одна фраза, которая является непреодолимым камнем преткновения для всех женщин. За полтора десятка лет моей практики в преподавании английского языка ни одна женщина не прошла тест на определение глагола в предложении "Мне нечего надеть". На вопрос: "Есть ли в этом предложении глагол, указывающий на действие?", все женщины дружно отвечают: "Да! Этот глагол - "купить"!